Speaker: Jim Huang (Harvard)
Title: Variation in non-canonical passives
Time: Thursday, March 3, 12:30-1:45pm
Location: 32-D461
Cross-linguistically, there are two major strategies to produce passive sentences. One
produces passives by an operation that de-transitivizes (rather, unaccusativizes) the main
verb, and the other does so by superimposing an unaccusativized causative verb on a
clause that may itself be active. The first, ‘canonical’ strategy is exemplified by the
English be passive, and the second, ‘non-canonical’ strategy is exemplified by the
Mandarin bei passive. The English get-passive involves a combination of both strategies,
with an unnacusativ(ized) get superimposed on a passivized verb. My talk will address
three somewhat related aspects of the non-canonical passives.
In Huang (1999) and Huang, Li and Li (2009) the Chinese bei passives are analyzed as
involving a semi-lexical verb with a thematic subject that is related to the event clause by
control or predication. In view of recent discussions of the control-vs-raising analysis of
get-passives and the chameleon character of unaccusatized causatives, I shall show that
both analyses of the non-canonical passives are possible, depending on the scenarios
involved, up to certain limits, each exhibiting its own characteristic grammatical
properties.
I shall then look at three different verbs that have been treated as related to the passive in
Chinese: bei, rang and gei. It is shown that the verbs differ in the ‘bandwidths’ in the
spectrum of meaning from the causative to the pure unaccusative, both internally and
cross-linguistically. The cross-linguistic variation is particularly true of gei between
Southern and Northern Mandarin. With respect to Northern Mandarin gei-VP sentences,
which has been the topic of important treatment by Shen and Sybesma (2010), I argue
that gei is best treated as a raising verb, an unaccusative verb akin to gibt as in German es
gibt and give as in English what gives.
Finally, I discuss a new form of non-canonical bei passive that has emerged in Mainland
China, particularly in satirical writings on the web, exemplified by bei zisha, bei xiao-ang,
bei siwang, bei lüyou, bei shizong (literally, ‘be suicided, be middle-classed, be died, be
traveled, be disappeared’), etc. Relying on the lexical decomposition analysis of
causatives as in the previous two points, I propose that these involve the passivization of
‘mental causative’ sentences. I liken these to some examples in English, and surmise on
their parametric differences.